
Julio Romero de Torres, pintó este poema visual en 1928...
Hilos de seda invisible, tejieron las inefables causalidades que llevaron a encontrarnos, de nuevo, en 2007.
Autor: Jéssica
nulla dies sine linea... por muy muerta que sea esta lengua sigue sirviendo para rescatar la verdad mas magnánima. Es cierto que siempre se aprende algo nuevo, yo hoy he aprendido a vivir y a dejar un poco de lado una de mis frases favoritas atribuidas a Séneca: Ignoranti, quem portum petat, nullus suus ventus est.
Gracias.
Fecha: 06/03/2007 00:30.
Autor: Toni
Gracias por las frases latinas, incluyo la traducción por si a alguien le interesa:
Nulla dies sine linea - Nigún día sin una línea (Plinio el Viejo) - Que no pase un día sin leer o escribir por lo menos una linea.
Ignoranti, quem portum petat, nullus suus ventus est - Ningún viento es favorable para el que no sabe a que puerto va. (Lucio Anneo Séneca)
Podriamos matizarla con:
Ferae pericula quae vident fugiunt. Las fieras huyen de los peligros que ven. (También de Lucio Anneo Séneca), puesto que a veces caemos en el error, de huir de lo primero que se nos interpone en la trayectoria hacia el puerto.
En ese mismo sentido sentido habría que mostrarse como los toreros y cojer el toro por los cuernos o mejor - ahora que hablamos en latín- tener en cuenta la frase
Gladiator in arena consilium capit - El gladiador toma su decisión en la arena...
Tomemos su ejemplo... para la vida.
Fecha: 06/03/2007 08:23.